Кристер Стрёмхольм признан одной из главных фигур европейской фотографии 20-го века. Он запечатлел свое окружение на черно‐белых снимках, которые демонстрируют его целостность, сдержанный юмор и очень личную эстетику. Ретроспективная выставка работ Стремхольма прошла в Фонде Mapfre в Мадриде весной 2024 года. Одновременно вышла книга, изданная Дьюи Льюисом совместно с Фондом Mapfre.
Стрёмхольм провёл большую часть 1950-х и 60-х в Париже, где он выработал свой особый стиль уличной фотографии.
«Влюблённые в кафе». Вы можете прочитать больше об этом фото в серии «Big Picture» от Observer.
Раз в год на площади Пигаль устраивалась ярмарка. Она тянулся вдоль бульвара Рошешуар, от станции метро Anvers до площади Бланш. Самая известная книга Стрёмхольма, «Друзья площади Бланш», представляет портреты часто гламурных трансгендеров, которые составляли субкультуру внутри субкультуры района красных фонарей.
«Друзья на площади Бланш» — дань уважения группе сообществу молодых трансгендернов, с которыми он подружился и чью жизнь фотограф освещал много месяцев. Они были по большей части аутсайдерами, борющимися за выживание, и проституция была их главным источником дохода.
В этих легендарных фотографиях, снятых ночью при доступном освещении, Сирёмхольм соединил уличную фотографию с портретной, запечатлевая людей, как друзей, которыми они и были, на честных и интимных портретах, равно далёких как от сентиментальности так и от спекулятивности.
«Друзья на площади Бланш» поднимают глубокие вопросы сексуальности и гендера. По словам самого Стремхольма: «Речь идет об обретении свободы выбирать собственную жизнь и идентичность».
На протяжении 1940-х, Париж собрал вместе множество художников и других персонажей из области культуры. Гостиницы были дешевы, жизнь проходила в барах и ресторанах в окружении единомышленников, и было легко познакомиться с интереснейшими художниками своего времени.
Портреты художника прямолинейны и лишены сентиментальности. Композиция кажется простой, но при ближайшем рассмотрении становится ясно, как хорошо образ портретируемого гармонизирован с окружением, и как он отражает суть художника. Швейцарский скульптор Альберто Джакометти выглядывает из грязного окна студии, на заднем плане видны гипсовые силуэты его характерно удлинённых и тонких скульптур. [Кэпшн отредактирован 6/3/24: Джакометти был швейцарцем, а не итальянцем]
На этой фотографии, сделанной в его доме в деревне Кадакес в Испании, Марсель Дюшам появляется с обнаженным торсом и сигарой в руке, глядя в камеру полузакрытыми глазам, похоже, собираясь что-то сказать.
Помимо пребывания в Париже, Стремхольм в начале 1960-х годов ездил в многочисленные фотографические экспедиции по всему миру, в том числе в Испанию, Японию, Индию и США
Жизнь в Испании интересовала Стрёмхольма, и он вернулся туда в конце 1950-х, на этот раз в качестве гида в автобусном туре из Швеции. Барселона, Мадрид, Пальма и Валенсия были в числе мест, которые он посетил. Здесь пригодилось его знание истории искусств, а также знакомство с испанской ночной жизнью, которая также интересовала путешественников. Он получил возможность поснимать городскую среду, проституток, полицейских, американских морских офицеров, священников и детей.
Фотографии из поездки дают представление о бедности, о местах, где развитие, кажется, застопорилось. Один из знаковых снимков — эта девочка в барселонском районе Баррио Чино, одетая в грязное и изодранное платье, прикусившая нижнюю губу и вызывающе встречающая наш взгляд.
В музее Прадо в Мадриде, на Стрёмхольма огромное впечатление произвели работы испанского художника Франсиско Гойи. Также его захватила история и иконография религии и близость смерти в испанской культуре. Вместе с поэтом и писателем Лассе Сёдербергом, он совершил два путешествия в Испанию в 1962 и 1963 годах, чтобы сфотографировать жизнь людей при режиме Франко. В Куэнке, Стрёмхольм встретил Антонио Саура, художника, который заинтересовал его своим образом жизни и политической позицией — а также своими драматичными работами, в основном чёрно-белыми, находящимися под явным влиянием Гойи.
Оригинал на сайте The Guardian
Перевод с английского Александра Курловича