efemeridos

0

где бы найти Вальехо? пожалуйста..

13.8.2007 23:43

Сесар Вальехо "Спотыкаясь среди звезд"


Есть на свете такие несчастные люди, что даже
Тела они лишены; два-три волоска,
Едва различима, ноет внутри привычная боль,
Подернута рябью привычек.
Ищи меня — не разыщешь, жернов небыли смелет.
Бесплотны, как воздух, неслышно вздыхают, бьет
Хлесткая плеть по бедному этому небу!
Выскребаясь из кожи, расчесывают бока своего всегдашнего склепа. Лезут вверх по желобу смерти
И скатываются по груде обледеневших слов в могильные рвы.

Как их много! Как их мера скудна! Как за них больно!
Как больно в комнате, если их слышу сквозь стекла очков!
Как больно в груди, если они себе покупают одежду!
Больно моей чистоплотной грязи в их общих отбросах!

Да будут возлюблены бедные-бедные уши,
Да будет возлюблен идущий, стоящий, сидящий,
И прохожий да будет возлюблен со своею женою,
И ближний — владелец рукавов, рубашки и взгляда.
Да будет возлюблен тот, кто заеден клопами,
Тот, кто хлебает воду рваным ботинком,
Тот, кто свершает бденье над трупом хлеба при серных спичках,
Тот, кто палец прихлопнул дверью,
Кто не празднует день рожденья.

Да будет возлюблен погорелец, лишенный тени,
Одичавший, обезьяноподобный,
Человекоподобный, горемычный богатый страдалец
И несчастный бедный страдалец, у которого нету денег!

Да будет возлюблен жаждущий и голодный, который не в силах
Почувствовать голод, что может утишить жажду,
Почувствовать жажду, что может насытить голод.
Да будет возлюблен тот, кто трудится, надрываясь
Всегда и в эту минуту,
Покрытый потом стыда или боли,
Бредущий в кино, дать отдых ладоням, истертым работой,
Платящий своей нуждой,
Во сне распластанный на спине,
Уже не помнящий детства. Да будет возлюблен
Лысый без надежды на шляпу,
Праведник без венца из терний,
Разбойник без упованья на розы.

Тот кто носит часы и видит Бога на циферблате,
Тот, кто остался честным, а умереть не в силах.

Да будет возлюблен ребенок в слезах — потому что упал
И взрослый, упавший без слез — потому что их нет.

Как их много! Как же их мера скудна! Как за них больно!

(перевод с испанского Надежды Муравьевой)

Комментариев: 4
Просмотров: 3013
Хийси Севоле  ( # )
Сесар Вальехо, "Дитя Осоки", пер. А. Ткаченко: www.onlinedisk.ru Сесар Вальехо, "Из священного писания", перевод В. Андреева: www.onlinedisk.ru Но ссылок на эти вещи в сети полно, так что у Вас, наверняка есть, извините...
Участвовать в обсуждении могут только авторизованные пользователи.
Войти или использовать для авторизации аккаунт
ВниманиеВниманию зарегистрированных участников Nonstop Photos!
Во избежание создания аккаунта-клона, следите за тем, чтобы ваш социальный аккаунт имел тот же email, что и Nonstop-аккаунт.
Случайно созданный аккаунт-клон будет удален.
ОКТЯБРЬ 2024  НОЯБРЬ 2024  ДЕКАБРЬ 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 


Execution time 0.019396 sec